音楽之友社 商品検索

$冠、商品タイトル、サブタイトルを半角スペース空けてつなぐ

〔オペラ対訳ライブラリー〕
●ワーグナー ニュルンベルクのマイスタージンガー

  • 【定価】 2,700 円 ( 本体2,500 円)
  • 【判型・頁数】 4-6・240頁
  • 【発行年月】 2001年5月
  • 【ISBNコード】 9784276355576
  • 【商品コード】 355570
立ち読み
購入する

【ワーグナー ニュルンベルクのマイスタージンガー】ご購入の方法について

全国の書店、もしくは以下のネットショッピングよりご購入いただけます。
オンラインで購入される場合は、下記リンクから各ショップの購入ページにお進みください。

楽天ブックスで購入 セブンネットで購入 ヤマハWeb Shopで購入

※ショッピングサイトによって、在庫の無い場合があります。あらかじめご了承ください。
※同一ショッピングサイトのカートにまとめて、複数の商品を同時に購入することも可能です
※詳しい購入方法は、各ショッピングサイトにてご確認ください。


  • 内容紹介
  • 目次
内容紹介原語のセンテンスを数行ずつブロックに分けして邦訳を付し、曲に合わせて同時進行で二ヶ国語が目に入ってくる画期的なシリーズ第7弾。ワーグナー研究の第一人者、高辻知義による新訳。また、スコアに立ち返った徹底したテキスト・クリティークも行った。あらためて『戯曲』としてのよさを味わえる。
目次あらすじ

『ニュルンベルクのマイスタージンガー』対訳

第1幕 Erster Aufzug
 第1場 Erste Szene
     Da zu dir der Heiland kam (DIE GEMEINDE)
 第2場 Zweite Szene
     David! Was stehst'? (LEHRBUBE)
     ダーヴィットの講釈「騎士さん、マイスターの称号は Mein Herr! Der Singer Meisterschlag」(DAVID)
 第3場 Dritte Szene
     Seid meiner Treue wohl versehen (POGNER)
     コートナーの点呼「昇格試験と組合の相談のために Zu einer Freiung und Zunftberatung」(KOTHNER)
     ポーグナーの演説「聖ヨハネ祭の素晴らしい祭典は Das schöne Fest, Johannistag」(POGNER)
     ヴァルターの自己紹介「冬のさなかの静かな炉辺で Am stillen Herd in Winterszeit」(WALTHER)
     <歌の教則>の朗読「マイスターゲザングの<バール>詩形は Ein jedes Meistergesanges Bar」(KOTHNER)
     ヴァルターの試験歌「春が森の中へ呼びかけると So rief der Lenz in den Wald」(WALTHER)

第2幕 Zweiter Aufzug
 第1場 Erste Szene
     Johannistag! Johannistag! (LEHRBUBEN)
 第2場 Zweite Szene
     Laβ sehn, ob Meister Sachs zu Haus? ― (POGNER)
 第3場 Dritte Szene
     Zeig her! ― 's ist gut (SACHS)
     にわとこのモノローグ「にわとこが何とやさしく Wie duftet doch der Flieder」(SACHS)
 第4場 Vierte Szene
     Gut'n Abend, Meister! Noch so fleiβig? (EVA)
 第5場 Fünfte Szene
     Da ist er! (EVA)
 第6場 Sachste Szene
     Wie? Sachs? Auch er? (WALTHER)
     ザックスの歌「イェールム!イェールム! Jerum! Jerum!」(SACHS)
     ベックメッサーのセレナーデ「新しい日が現れる Den Tag seh' ich erscheinen」(BACKMESSER)
 第7場 Siebente Szene
     Zum Teufel mit dir, verdammter Kerl! (DAVID)
     夜回り番の歌「さあさ、皆の衆、よく聞くがよかろう Hört, ihr Leut', und laβt euch sagen」(NACHTWÄCHTER)

第3幕 Dritter Aufzug
 第1場 Erste Szene
     Gleich Meister! Hier! ― (DAVID)
     ダーヴィットの唱え歌「ヨルダン川のほとりに聖ヨハネ立ちて Am Jordan Sankt Johannes stand」(DAVID)
     迷いのモノローグ「迷い、迷いだ! Wahn! Wahn!」(SACHS)
 第2場 Zweite Szene
     Grüβ Gott, mein Junker! Ruhtet ihr noch? (SACHS)
     歌の伝授「友よ、恵み豊かな青春の頃であれば Mein Freund, in holder Jugndzeit」(SACHS)
 第3場 Dritte Szene
     Ein Werbelied ― Von Sachs!―Ist's wahr? ― (BECKMESSER)
 第4場 Vierte Szene
     Grüβ Gott, mein Evchen! Ei, wie herrlich (SACHS)
     洗礼の五重唱「私の幸運の太陽が Selig, wie die Sonne」(EVA, SACHS, WALTHER, DAVID, MAGDALENE)
 第5場 Fünfte Szene
     Sankt Krispin, lobet ihn! (DIE SCHUSTER)
     合唱「目覚めよ、朝が近づいている Wach auf, es nahet gen den Tag」(ALLE)
     ザックスの挨拶「あなた方の気持ちは軽いでしょうが、私の心は重くなります
                           Euch macht ihr’s leicht, mir macht ihr’s schwer」(SACHS)
     ベックメッサーの歌「朝、私は薔薇色の光につつまれ、輝いた Morgenlich leuchte im rosigem Schein」(BECKMESSER)
     ヴァルターの優勝歌「朝の薔薇色の輝きにつつまれ Morgenlich leuchtend in rosigen Schein」(WALTHER)
     ザックスの演説「マイスターたちを軽蔑してはいけません Verachtet mir die Meister nicht」(SACHS)

訳者あとがき
検索トップへ戻る
HOME
JASRAC
JASRAC許諾番号:
9013065002Y38029
JASRAC
JASRAC許諾番号:
S1009152267